Tereza Picková

Co znamená slovo „pohoda“?

To je pohoda!

Cada idioma tiene palabras difíciles de traducir a otros idiomas. Una de estas palabras en checo es „pohoda“. Para entender qué significa, creo que lo mejor es enseñarte diferentes contextos en los que se puede utilizar.

1. Pohoda = klid, relax (tranquilidad, relax)

Si hablamos de un ambiente relajado o del descanso.

Např.: Byli jsme celý víkend doma, prostě pohoda.
Pasamos todo el fin de semana en casa, pura tranquilidad.

2. Pohoda = dobrá nálada, příjemná atmosféra (buen humor, un ambiente agradable)

Se puede usar hablando de relaciones, del ambiente amigable o del humor. Quiere decir que no hay estrés, que es un buen ambiente bueno, relajado.

Např.: V té partě (skupině) je vždycky pohoda.
En ese grupo siempre hay buen ambiente.

3. V pohodě = v pořádku (todo bien, todo tranquilo)

Např.: Jak se máš? – V pohodě.

¿Cómo estás? – Todo bien / Todo tranquilo.

Promiň, že jdu pozdě. – V pohodě.

→ Perdona que llego tarde. – No te preocupes. Todo bien.

Můžu u tebe dnes přespat? – V pohodě.

→ Puedo dormir en tu casa hoy? – Claro. Todo bien.

4. Pohoda, v pohodě = bezproblémová situace, bez problému (una situación sin problemas, sin complicaciones)

Lo podemos usar cuando algo va bien, sin problemas y sin complicaciones.

Např.: Cesta byla v pohodě.

→ El viaje fue sin problemas/sin complicaciones.

Jaký byl let? – Pohoda.

→ ¿Cómo fue el vuelo? – Bien, sin problemas, sin complicaciones.

5. Pohodový člověk = una persona tranquila, relajada, agradable

Podemos usar el adjetivo „pohodový“ hablando del carácter de una persona.

Např.: Lukáš je pohodový člověk. Bude se ti líbit.

→ Lukáš es una persona agradable. Te gustará (te caerá bien).

Muy bien, esto es todo. Espero que te haya ayudado a entender mejor esta palabra „intraducible“.

¿Has escuchado esta palabra en otros contextos también? Escríbeme en el comentario.